「Anpanman = 丸」だと、3歳の子どもさえ存知です。
[麵包超人= ○],連3歲細路哥也知道。
「あんパン = 丸」も常識だろう。
[紅豆包=圓型] 跟[阿媽係女人]同一鼻孔出氣: 人所共知。
なのに、この間、ある偽物が出来上がり......そうだ。
但這陣子, 坊間出現了東施效顰的紅豆包。
目撃者によると、そのバカみたいあんパンは丸も長方形も四角形もないで、とんでもない形である
據目擊者形容, 它圓型又像不圓型,長方形又不像長方型, 四方型不像四方型, 總之就是一個四不像的團狀。
身体構造といえば、その餡子が非常識に皮の中に入らないて、そのまま皮に粘っている。
這個『紅豆.包』更『有歪倫常』的一點是,那皮並非包著紅豆,而是紅豆餡反過來包(糾纏)著皮,正是吳楚帆所謂的『食碗底反碗面』﹗
そういう反体制的なあんパンは世の中に誰にも認められるもんだ。で、一体誰のせいなのか?
這個反骨子,誰也不會承認它紅豆包的身份﹗到底,是誰經手的呢?
当たり でしょう?!すごいですよね。
聰明的讀者,你一定猜中吧﹗
そうそう、それは、俺がこの夏休みにパイトを通して作ったものなの。それも、俺が生まれてから初めのパン作品である。
對了對了,這就是我近日打暑期工期間粗製濫造出來的怪胎。這也是我自出娘胎以來第一個親手造的麵包。
うちのあんパンは、一個あたりの標準的な重さが、皮と餡子をあわせて、100Gになっている。
敝店的紅豆包,皮連餡料,每個淨重 100克(標準)。
なぜ失敗になっちゃったと言うと、やはり、指先の不器用なの。一体どうやって小さい皮をたっぷりの餡子を完全に包んてしまうのは結構難しいの。何回もやっても、指先も餡子に汚染されても、出来上がりのは、皮は皮、餡子は餡子、一家団欒とはとんでもない。
就是這100克把我玩轉了,無論嘗試了多少回,指頭也弄至紅豆斑斑,也無法將細小的皮層,覆蓋豐滿的紅豆,結果骨肉分離。
俺、悪いけど......
我抵死......
明日、うまくいかないまでも、今日のより勝りますように。
愚子不可教。但明天會更好 -- 吧?
だから、俺に神聖な票を投じてください。俺は、10番のXXXである。
請投我神聖的一票。我是10號的 XXX.
ありがとう。
多謝。
俺は、バカあんパンを作った直後、美容室にカートして自分を整理した。頭をすっきりさせるように。
四不像紅豆包誕生後,我懷著破碎的心到理髮店整理煩惱絲,期求從新髮型新頭腦開始重新出發。
2 則留言:
ひどい目、あなたはパンをいじることにわかります。
仕事は楽しいでしょうか?
anpanmanの写真、私はとても好きです。
君のダーリング(DARLING)をそんなに乱暴してしもった。君に負い目があるよ。
だけど、今回の日本語で書いた文句に、かなり感心する。
張貼留言